Kaanada Kadalige Hambaliside Mana



Song: Kaanada Kadalige
Lyrics: G S Shivarudrappa
Music: C Ashwath
Singer: C Ashwath





Chorus

Kaanada kadalige hambaliside mana ||2||
My heart is longing for the unseen sea

Kaanaballene ondu dina
Could I be able to see it some day?

Kadalanu koodaballene ondu dina ||2||
Could I be able to join the sea some day?


Kaanada kadalige hambaliside mana



Verse1

Kaanada kadalina moretada jogula olagivigindu kelutide ||2||
The roar of unseen sea is like a lullaby, which I could still hear in my mind


Nanna kalpaneyu tanna kadalane chitrisi chintisi suyyutide
My mind has sketched its own sea in imagination and is sighing thinking of the sea

Elliruvudo adu entiruvudo adu
Where is it? How is it?


Nodaballene ondu dina
Could I be able to see it some day?

Kadalanu koodaballene ondu dina
Could I be able to join it some day?

Kaanada kadalige hambaliside mana



Verse2

Savira holegalu tumbi haridaru onde samanagihudante ||2||
They say, although thousands of the rivers join into the sea, the sea has distributed it evenly

Suneela vistara taranga shobhita gambheerambhudhi tanante
Deep blue, vast, added with the beauty of the waves, serene, the sea is

Munneerante..,, apaaravante
They say, there is a sea shore, enormous water

Kanaballene ondu dina
Could I be able to see it some day?

Adarolu karagalarene ondu dina
Could I be able to dissolve myself in it?

Kaanada kadalige hambaliside mana





Verse3

Jatila kananada kutila patagalali hariva toreyu naanu
I’m just a small stream in the dense forest flowing in a curved path


Endigadaru .. Endigadaru .. Endigadaru
Ever? Ever? Ever?

Kanada kadalanu Seraballenenu...
Could I ever be able to join the unseen sea?

Serabahude naanu
Could I ever join?

Kadala neeliyolu karagabahude naanu
Could I ever be able to dissolve in the deep blue of the sea?

karagabahude naanu .. karagabahude naanu ...!!
Could I be able to dissolve? Could I ever?



- Translated by Kavana

Comments

  1. Shouldn't ondu dina be one day, rather than once? Otherwise, brilliant work! Thank you...

    ReplyDelete
  2. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete
  3. NICE! Keep up the good Work

    ReplyDelete
  4. Wonderful coverage of philosophical thought of SUCCESS!!

    ReplyDelete
  5. Amazing translation.. Thank you

    ReplyDelete
  6. Bere deshadalli kulithu ee hadina artha konegu artha ayithu.

    ReplyDelete
  7. It would be great to have the words in Kannada and translation, ofcourse, in English.

    ReplyDelete
  8. That said, I really appreciate your effort and is a great contribution to make Kannada more accessible.

    ReplyDelete
  9. Nice work of translating this song.
    When you deep dive into this, we'll get to know the awesome meaning of the soul's journey, imagination of God and the desire of moksha. This song cleared my idea of soul, god and the moksha.

    ReplyDelete
  10. Unique. Listened 100s time in last 4 years. Mind calming

    ReplyDelete
  11. The words of this great soul touches ones deepest consciousness instantly. The feeling with which it is composed makes it eternal.

    ReplyDelete
  12. Thank you for the translation. Some sentences were difficult to comprehend n you made it easy

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Jo Jo Laali Naa Haaduve | Chinna Ninna Muddaduve | 1977

Santhoshakke Haadu | Geetha | 1981